The film “The Linguists” is about a year old, granted. It came out to great fanfare and there was even a screening at my university which was heavily touted by my department, but I had a scheduling conflict at the time and missed it. Fortunately, it ran on PBS tonight, and I have to say that I enjoyed it thoroughly. It’s about language documentation and the race to record and preserve the roughly 3000 languages which are expected to become extinct in the coming century (at a rate of roughly one every 2 weeks!). It’s a film which is true to the struggles, joys, and frustrations that accompany language documentation research. Click the first link to see the trailer. This 1 hour film would be well worth investing in a DVD if you’re interested in the subject matter.
For the record, I’ve never done language documentation research, but having read the appeal in David Crystal’s book Language Death wherein he urges all linguists to basically choose at least one language — essentially a call to join the movement — I must admit that the idea appeals. Granted it would take quite a bit of additional training, and as much of it requires rather remote travel and “rustic” conditions, I doubt I’ll ever be able to get the wife to sign off on coming with me, but still it’s something that I’d love to try at least once. The hardest part is simply choosing an area and language… If I do ever mangage such a project I’m sure you’ll all know it, as I can hardly think of a more blog-worthy endeavor…
Good advice, followed by great advice… It almost makes this blog redundant…. Almost…
Stick with it ’til he gets to the actual language training. Good phrases to know… His Japanese and Chinese pronunciations are crap, but you’ll get the gist… French and Spanish are good. I’ve no idea about the rest…
Guilty admission: I’ve used the recommended French phrase… Extensively… But in my case, I actually am Canadian by citizenship, even though I left for the U.S. when I was all of 3 months of age (for the record, I’m a dual U.S./Canadian citizen)… It actually does often times translate into less condescension from the French, particularly if your French is poor or rusty. There’s an automatic assumption that Americans can’t speak their language, so the bar for Americans to keep French from switching into English (however poor) is often incredibly high (i.e., if you don’t sound perfect, they’ll decide you’re a lost cause). As a Canadian, however, there were no such tendencies (in fact, there was more of a tendency to assume French fluency on the part of Canucks, which, if you’ve met anyone outside of Quebec and Ontario, you will find as funny as I did). BTW- the Canadian ruse, however useful in Europe, will backfire on you in East Asia. Throughout that region, the word “Canadian” has taken on the meaning of “high school drop-out of dubious immigration status who can’t get a job back home and thus comes here to ‘teach English’.” There’s a reason why school administrators in Taiwan, China, and Korea repeatedly introduce their Canadian teachers to students’ parents as Americans….
When asked why I feel the need to study so many languages (which happens quite a bit!), I usually respond with a variant of the above. My favorite illustration of the advantages of language learning is “the old man” example. Basically put, I like talking with and learning from people, and I’m highly disappointed when some bit of knowledge is placed out of reach by such a silly thing as lack of mutually understood language. If I meet an old man on a mountain top who potentially could give me life-changing insight into life and how to live it, I want to be in a position to receive such wisdom. As such, it’s always been important to me to study the language of places where I travel to, however briefly. While I can’t claim to have done this 100% of the time (for instance, I went to Vietnam and Poland with exactly zero vocabulary words from their respective national languages), I have felt a measurable increase in the quality of the trip and my enjoyment of it each time that I have gone somewhere speaking the language — albeit however limited. I have had fewer problems, or course, but more importantly, I got a much richer understanding of what I saw and experienced. Language is the key to cultural understanding, and the study thereof deepens not just our insight into other cultures, but also into out own…
I hear this over and over, and I’ve seen the studies, but still I’m convinced that I must be the great exception to the rule as my memory becomes increasingly sieve-like over the years, despite adding more and more language under my belt… I start feeling like this all too often these days… But then again, absent-mindedness (or at least a high level of detachment from the real world) seems to be almost a requirement for an academic career, so I guess I’m both in good company, and on the right career path.
Create Your World is soliciting reader contributions of travel and foreign language learning tips on its site now. Readers will vote for their favorite tips, the winners of which will be published in the 2009 edition of Travel Happy, Budget Low or Language is Music. So get those tips submitted!
Mp3 player phrasebooks definitely seem to be the wave of the future. I can see the advantages: you have audio (and sometimes video) to support text, and the Mp3 player is something that young people, at least, are likely to already be bringing with them on their next vacation. I can see the attraction…. I would probably go for something like this before my next vacation to some part of the world where I can’t speak the language, but I’d first need to buy a new Mp3 player. The FL Doctor’s Dell Jukebox’s battery died a few months ago, and as of yet, he can’t afford to get a new player (but when he can, he’s leaning towards a Zune — Mrs. FL Doctor has one, and it’s great!).