Entries  |  Comments

A candle blows out….
FLdoctor @ February 5, 2010 - 10:16 am Comments (0)
Filed under: Language News

A portrait in the extinction of a human language…

The last member of a 65,000-year-old tribe has died, taking one of the world’s earliest languages to the grave.

Boa Sr, who died last week aged about 85, was the last native of the Andaman Islands who was fluent in Bo.

Named after the tribe, Bo is one of the 10 Great Andamanese languages, which are thought to date back to the pre-Neolithic period when the earliest humans walked out of Africa.

Dr. at last…
FLdoctor @ - 10:14 am Comments (1)
Filed under: Uncategorized

I passed my defense last Thursday, allowing me to use the title “doctor” with no sense of irony.  Huzzah!

I’m still working on the revisions (hence the dearth of blog posts over the last week), but I’m hoping to be finished withing a week or two.  Stay tuned, as another important announcement should be forthcoming soon…

The goings-on of FL Doctor
FLdoctor @ January 26, 2010 - 12:14 pm Comments (2)
Filed under: Uncategorized

I’m about to earn that title of FL Doctor….  This Thursday, I will face my committee for the final oral defense of my dissertation, and, if I pass, I will then get to pretentiously make my friends call me “doctor.”

Sweeeeeeeeeeeeeeeeeeettttttt!!!!!!

For those who don’t understand the whole PhD process, basically they tend to follow some variant of the following script (note: there are individual differences in schools and departments, but the following was my experience):

1) Lots of grad classes — this can take 2-4 years, on average

2) After one finishes coursework, one has a comprehensive exam, supposedly testing all of your knowledge acquired from graduate coursework. In my department, this took the form of a written exam (50+ pages answering 4 questions, written in the space of one week), followed by an oral exam, which mainly retrod the domain of the written exam.

3) After the comprehensive exam, one has 6 months in which to form a dissertation committee and to make a formal dissertation proposal.   The proposal is made at a public forum.

4) Once the proposal is accepted, depending upon the nature of the research project, one may have to apply for formal permission from local/state/national regulatory bodies or institutions in order to legally conduct said research.  This can take a while…

5) Conduct research.  This can take a loooooooooooong while (depending upon the type of research)…

6) Analyze data

7) Write up dissertation.  This can take a long while or a short while (depending upon focus and attitudes towards writing)…

8 ) Once one has a working dissertation, one can negotiate a defense date with one’s committee.  If, like mine, your committee is composed of some of the  busiest people on the planet, expect some wait time here…

9) Defense: essentially, this is an oral presentation of the dissertation research in a public forum, followed by a private grilling by your committee.  The severity of the interrogation can range from polite inquiry to Jack Bauer-esque activity which would fall afoul of Geneva Conventions, but is largely dependent upon the makeup of your committee.  Keep in mind: they don’t call it a “defense” for nothing…

10) Revisions: in every university’s graduate handbook, they will list at least three possible outcomes for your defense.  The first is an immediate pass, wherein the entire dissertation is taken as-is and published immediately.  This is basically a mythological beast like a hydra or a minotaur.  Everybody’s heard of it, but no one’s ever seen one, and one seriously doubts that it ever existed.  The more likely outcome of a defense is a conditional pass, wherein you pass, but have to make some revisions to the dissertation before the committee will sign off on it.  This is still a pass, and is accompanied by much revelry by the graduate student.  The other outcome is practically a “he-that-shall-not-be-named” on-campus.  This is a “fail,” and, depending on the university/department, the severity of a fail can either be immediate expulsion from the department, or simply having to spend another year or so revising the dissertation (or possibly rehashing the entire research project) before taking another go at it.

11) Graduation!  Woohoo!

Anyway, all of that to say that I will be reaching step #9 this Thursday.  Wish me luck!

p.s., I must confess that I felt a little strange when someone referred to my dissertation as “the culmination of my life’s work.”  If it were truly the culmination of my life’s work, I would suspect it would be substantially longer, wouldn’t it????  (The fact is, my Master’s Thesis was about 50% longer…)

And the word of the decade is…..
FLdoctor @ - 11:47 am Comments (0)
Filed under: Language News

Google

Seriously….

When your toddler doesn’t speak…
FLdoctor @ January 5, 2010 - 11:52 am Comments (5)
Filed under: children and language, child learning

Not the normal content for this site, as this is more of a 1st language acquisition issue, but still interesting…

Children are reaching the age of 3 without being able to say a word, according to a survey that also found boys are almost twice as likely to struggle to learn to speak as girls.

The average age for a baby to speak their first word is 10 to 11 months. However, a significant minority (4 per cent) of parents reported that their child said nothing until they were 3.

While this is the extreme minority of children, and even late talkers can “catch up” and become well-adjusted average (or well-above average) children later, it still is well worth pointing out.  All to many parents I’ve seen are much too eager to advocate for their children’s language ability, interpreting grunts and gurgles as words in an attempt to deny any language development delays.  I would plead with parents to be honest in their assessments.  Don’t panic overly if the child is not talking by age 1 — that’s an average, but a child waiting a couple months to utter the first word is not of the ordinary, however if they haven’t learned quite a 50+ words and started making 2-3 word utterances by age 2, seek language development therapy for your children…

Happy 2010!
FLdoctor @ January 2, 2010 - 1:35 am Comments (0)
Filed under: Uncategorized

May the year be better than the movie (which totally failed to live up to 2001)…

Merry Christmas!
FLdoctor @ December 21, 2009 - 3:46 pm Comments (6)
Filed under: Uncategorized

The Mrs. and I are taking off from 12/25 until 1/1.  We would like to wish all foreignlanguageblog.com readers a very merry Christmas, happy holidays, and a prosperous New Year!!!!

As seems to be my annual tradition, here’s how to say “Merry Christmas” in a bunch of different ways.  Try practicing with random friends and neighbors and see how many strange looks you can collect over the holidays!

Language Merry Christmas and a Happy New Year
Afrikaans Geseënde Kersfees en ‘n gelukkige nuwe jaar
Geseënde Kersfees en ‘n voorspoedige Nuwe jaar
Akeanon Maayad-ayad nga Paskwa
Mahigugmaon nga Bag-ong Dag-on kinyo tanan!
Albanian Gëzuar Krishtlindjet e Vitin e Ri
Aleut Kamgan Ukudigaa
Alsatian E güeti Wïnâchte un e gleckichs Nej Johr
Amharic መልካም ገና (Melkam Gena) - Merry Christmas
- celebrated on 7th January

መልካም አዲስ አመት (Melkam Addis Amet) - Happy New Year
- celebrated on 11th September
Apache (Western) Gozhqq Keshmish
Arabic (Modern Standard) أجمل التهاني بمناسبة الميلاد و حلول السنة الجديدة
(ajmil at-tihānī bimunāsabah al-mīlād wa ḥilūl as-sanah al-jadīdah)
Armenian (Eastern) Շնորհավոր Ամանոր և Սուրբ Ծնունդ
(Shnorhavor Amanor yev Surb Tznund)
Armenian (Western) Շնորհաւոր Նոր Տարի եւ Սուրբ Ծնունդ:
(Shnorhavor Nor Daree yev Soorp Dzuhnoont)
Բարի կաղանդ և ամանոր (Paree gaghant yev amanor)
Aromanian Cãrciun hãrios (Hristolu s-aflà! Dealihea cà s-afla!)
shi ti multsã-anji Anlu Nàù!
Asturian Bones Navidaes y Gayoleru añu nuevu!
Aymara Sooma Nawira-ra
Azerbaijani Yeni Iliniz Mübarək / Təzə iliniz yaxşı olsun (Happy New Year)
Basque Zorionak eta urte berri on
Belarusian З Божым нараджэннем (Z Bozym naradzenniem)
Шчаслівых Калядау (Szczaslivych Kaliadau)
З Новым годам i Калядамi (Z Novym godam i Kaliadami)
Bengali শুভ বড়দিন (shubho bôṛodin)
শুভ নববর্ষ (shubho nôbobôrsho)
Bikol Maogmang Pasko
Mamura-way na Ba-gong Taon sa indo gabos!
Blackfoot ᖱᒣᖳᒐᒉᑊᖿᒪᔪᖱᖽᐧᒡᒧᐧᖾᒍ
(i’taamomahkatoyiiksistsikomi)
Bosnian Sretan Bozic i sretna nova godina
Breton Nedeleg laouen ha bloavezh mat
Bulgarian Честита Коледа (Čestita Koleda) / Весела Коледа (Vesela Koleda)
Щастлива Нова Година (Štastliva Nova Godina)
Catalan Bon Nadal i feliç any nou
Cebuano Maayong Pasko
Mabungahong Bag-ong Tuig kaninyong tanan!
Chamorro Felis Nåbidåt yan Magof na Åñu Nuebu!
Felis Påsgua yan Magof na Åñu Nuebu!
Cherokee ᏓᏂᏍᏔᏲᎯᎲ & ᎠᎵᎮᎵᏍᏗ ᎢᏤ ᎤᏕᏘᏴᎠᏌᏗᏒ
(Danistayohihv & Aliheli’sdi Itse Udetiyvasadisv)
Cheyenne Hoesenestotse & Aa’eEmona’e
Chinese
(Cantonese)
聖誕節同新年快樂 (singdaanjit tùnhg sànnìhn faailohk)
恭喜發財 (gung héi fáat chōi) - used at Chinese New Year
Chinese
(Hakka)
聖誕節快樂, 新年快樂 (shin5-tan5-ziet7 kwai5-lok8, sin1-ngien2 kwai5-lok8)
恭喜發財 (giung1 hi3 fat7 coi2) - used at Chinese New Year
Chinese
(Mandarin)
聖誕快樂/新年快樂 [圣诞快乐 新年快乐]
(shèngdàn jie kuàilè xīnnián kuàilè)
恭喜發財 [恭喜发财] (gōngxǐ fācái) - used at Chinese New Year
Chinese
(Shanghainese)
圣诞节快乐 (sendaijiq kualoq)
新年快乐 (sinni kualoq)
Chinese
(Taiwanese)
Sèng-tàn-chiat Khòai-lo̍k (聖誕節快樂)- Merry Christmas
Sin-nî Chhut-thâu-thiⁿ (新年出頭天)- Happy New Year
Chinese
(Teochew)
圣诞快乐 (siandang kuailak)
新年快乐 (singnin kuailak)
Choctaw Yukpa, Nitak Hollo Chito
Comanche Tsaa Nu̶u̶sukatu̶̲ Waa Himaru̶
Cornish Nadelik Lowen ha Blydhen Nowydh Da
Nadelik Looan ha Looan Blethen Noweth
Nadelack looan ha looan blethan noueth
Cree ᒥᑐ ᒪᑯᓯ ᑫᓯᑲᓐᓯ
(Mitho Makosi Kesikansi)
Creek Afvcke Nettvcakorakko
Croatian Sretan Božić!
Sretna Nova godina!
Czech Veselé vánoce a šťastný nový rok
Danish Glædelig jul og godt nytår
Dutch Prettige kerstdagen en een Gelukkig Nieuwjaar!
Zalig kerstfeest en Gelukkig Nieuwjaar
East Inuktitut ᖁᕕᐊᓱᒡᕕᒻᒥ ᖁᕕᐊᓱᒋᑦ/ ᖁᕕᐊᓱᕝᕕᓯᐅᑦᓯᐊᕆᑦ ᐊᒻᒪ ᕿᑎᙳᒪᕆᒃ
Quviasummi Quviasugitsi/Quviasuvvisiutsiarit ammalu Qitinngumarik!
Esperanto Ĝojan/Bonan Kristnaskon kaj feliĉan novan jaron
Estonian Rõõmsaid Jõule ja Head Uut Aastat
Häid Jõule ja Head Uut Aastat
Faroese Gleðilig Jól og eydnuríkt nýggjár
Gleðilig Jól og gott nýggjár (frm)
Gleiðilig jól og eitt av harranum signað nýggjár
Fijian Me Nomuni na marau ni siga ni sucu dei na yabaki vou
Filipino Maligayang pasko at manigong bagong taon!
Finnish Hyvää joulua ja onnellista uutta vuotta
Flemish Zalig Kerstfeest en Gelukkig nieuw jaar
Frisian Noflike Krystdagen en folle lok en seine
French Joyeux Noël et bonne année
Friulian Bon Nadâl e Biel An Gnûv!
Galician Bo Nadal e próspero aninovo
Georgian გილოცავთ შობა-ახალ წელს (gilocavth shoba-akhal c’els) - frm
გილოცავ შობა-ახალ წელს (gilocav shoba-akhal c’els) - inf
German Frohe/Fröhliche Weihnachten
und ein gutes neues Jahr / ein gutes Neues / und ein gesundes neues Jahr / und einen guten Rutsch ins neue Jahr
Frohes Fest und guten Rutsch [ins neue Jahr]
German (Bavarian) Froue Weihnåcht’n, und a guad’s nei’s Joah
German (Hessian) Frohe Weihnachte unn ein gudes neus Jahr
German (Swiss) Schöni Fäschttäg / Schöni Wienachte
und e guets neus Jahr / en guete Rutsch is neue Johr
Schöni Wiehnachte und es guets Neus
Schöni Wiänachtä, äs guets Nöis
German (Pennsylvania) En frehlicher Grischtdaag un en hallich Nei Yaahr
Greek Καλά Χριστούγεννα! (kalá hristúyenna)
Ευτυχισμένο το Νέο Έτος! (eftyhisméno to Néo Étos!)
Καλή χρονιά! (kalí hroñá)
Greenlandic Juullimi ukiortaasamilu pilluaritsi
Guinea-Bissau Creole Bom Natal ku boas entradas, pa ano entrano diritu
Hausa barka da Kirsimatikuma barka da sabuwar shekara
Hawaiian Mele Kalikimaka me ka Hauʻoli Makahiki Hou
Hebrew חג מולד שמח ושנה טובה
Chag Molad Sameach v’Shanah Tovah
Hiligaynon Malipayon nga Paskwa
Mahamungayaon nga Bag-ong Tuig sa inyong tanan
Hindi शुभ क्रिसमस (Śubh krisamas)
नये साल की हार्दिक शुभकामनायें   (Naye sāl kī hārdik śubhkāmnayeṅ)
Hungarian Kellemes karácsonyt és boldog új évet
Icelandic Gleðileg jól og farsælt komandi ár
Gleðileg jól og farsælt nýtt ár
Ido Joyoza Kristonasko e Felica Nova Yaro
Ilokano Naragsak a Paskua
Narang-ay a Baro a Tawen kadakayo amin!
Indonesian Selamat hari natal dan tahun baru
Inonhan Malipayon nga Paskwa
kag Masadya nga Bag-ong Tuig sa inyo tanan.
Inuktitut ᑯᕕᐊᓇᒃ ᐃᓄᕕᐊ (Kuvianak Inovia) - Merry Christmas
Iñupiaq Quvianagli Anaiyyuniqpaliqsi suli Nakuuluni Ukiutqiutiqsi
Inupiatun Annaurri Aniruq-lu Paglaun Ukiutchiaq!
Quvianaq Agaayuniqpak-lu Paglaun Ukiutchiaq!
Nayaangmik Piqagiñ-lu Paglaun Ukiutchiaq!
Irish (Gaelic) Nollaig shona duit (Happy Christmas to you)
Beannachtaí na Nollag (Christmas Greetings)
Beannachtaí an tSéasúir (Season’s Greetings)
Athbhliain faoi mhaise duit (Prosperous New Year)
Bliain úr faoi shéan is faoi mhaise duit (Happy New Year to you)
Italian Buon Natale e felice anno nuovo
Japanese メリークリスマス (merī kurisumasu)
New Year greeting - ‘Western’ style
新年おめでとうございます (shinnen omedetō gozaimasu)
New Year greetings - Japanese style
明けましておめでとうございます (akemashite omedetō gozaimasu)
旧年中大変お世話になりました (kyūnenjū taihen osewa ni narimashita)
本年もよろしくお願いいたします (honnen mo yoroshiku onegai itashimasu)
Javanese Sugeng Riyạyạ Natal lan Warsạ Énggal (frm)
Sugeng Natal lan Sugeng Warso Enggal (inf)
Slamet Natal lan Taun Anyar (inf)
Jèrriais Bouan Noué / Jouaiyeux Noué et Bouonne année
Un Bouan Noué et lé Nouvel An!
Judeo-Spanish / Ladino Noel alegre i felis anyo muevo
Kapampangan Masayang Pasku
Masaplalang Bayung Banwa keko ngan!
Kazakh Жаңа жыл құтты болсын! (Jaña jıl quttı bolsın!) - inf
Жаңа жылыңыз құтты болсын! (Jaña jılıñız quttı bolsın!) - frm
(Happy New Year)
Kinyarwanda Noheri nziza n’umwaka mushya muhire!
Kirghiz Жаратканнын туысымен Жана Жылыныз кутты болсын
(Žaratkannyi tuysymen Žana Žylynyz kutty bolsyn)
Klingon QISmaS DatIvjaj ‘ej DIS chu’ DatIvjaj (sg)
QISmaS botIvjaj ‘ej DIS chu’ botIvjaj (pl)
Korean 즐거운 성탄절 보내시고 새해 복 많이 받으세요
(jeulgeoun seongtanjeol bonaesigo saehae bok manhi bateusaeyo)
Kurdish (Kurmanji) Kirîsmes u ser sala we pîroz be
Kurdish (Sorani) Kirîsmes u salî nwêtan lê pîroz bê
Lao Souksan van Christmas
Sabai dee pee mai
Latin Natale hilare et annum faustum
Latvian Priecīgus Ziemassvētkus un laimīgu Jauno gadu
Lithuanian Linksmų Kalėdų ir laimingų Naujųjų Metų
Luganda Mbagaliza Christmass Enungi Nomwaka Omugya Gubaberere Gwamirembe
Luxembourgish E schéine Chrëschtdag an e glécklecht neit Joer
Schéi Feierdeeg an e glécklecht neit Joer
Schéi Chrëschtdeeg an e gudde Rutsch an d’neit Joer
Macedonian Христос се роди! (Hristoc se rodi!) - Christ is born
Среќен Божик и среќна Нова година
(Sreken Božik i srekna Nova godina)
Malagasy Mirary noely sambatra
Arahabaina tratrin’ny taona vaovao
Malay Selamat Hari Natal (Christmas)
Selamat Tahun Baru (New Year)
Malayalam പുഥുവല്സര ആശംസകല് (puthuvalsara aashamsakal) - Christmas
ക്രിസ്തുമസ് ആശംസകല് (kariistumasu aashamsakal) - Christmas
നവവല്സര ആശംസകല് (nava-valsara aashamsakal) - New Year
Maltese Il-Milied Ħieni u s-Sena t-Tajba
Awguri għas-sena l-ġdida (Happy New Year)
Manx Nollick Ghennal as Blein Vie Noa
Māori Meri Kirihimete me ngā mihi o te tau hou ki a koutou katoa
Marathi शुभ नाताळ (Śubh Nātāḷ)
नवीन वर्षच्या हार्दिक शुभेच्छा (Navīn varṣacyā hārdik śubhecchā)
Mongolian Танд зул сарын баярын болон шинэ жилийн мэндийг хүргэе
(Tand zul sariin bayriin bolon shine jiliin mendiig hurgey)
Navajo Ya’at’eeh Keshmish
Nepali क्रस्मसको शुभकामना तथा नयाँ वर्षको शुभकामना
(krismas ko subhakamana tatha nayabarsha ko subhakamana)
Norwegian God jul og godt nytt år (Bokmål)
God jol og godt nyttår (Nynorsk)
Occitan Polit Nadal e bona annada
Ogoni Eenyie Mea Krist Ne Eenyie Aagbaa
Old English Glæd Geol and Gesælig Niw Gear
Pangasinan Maabig ya Pasko
Maaligwas ya Balon Taon ed sikayon amin!
Papiamentu Bon Pasku i Felis Anja Nobo
Persian (kerismas mobārak) كریسمس مبارک
(sale no mobārak) سال نو مبارک
Polish Wesołych świąt i szczęśliwego nowego roku
Portuguese Feliz Natal e próspero ano novo / Feliz Ano Novo
Boas Festas e Feliz Ano Novo / Um Santo e Feliz Natal
Punjabi ਕਰਿਸਮ ਤੇ ਨਵਾੰ ਸਾਲ ਖੁਸ਼ਿਯਾੰਵਾਲਾ ਹੋਵੇ
(karisama te nawāṃ sāla khušayāṃwālā hewe)
Quenya Alassëa Hristomerendë! Alassëa Vinyarië!
Rarotongan Kia orana e kia manuia rava i teia Kiritimeti e te Mataiti Ou
Romansh
(Sursilvan dialect)
Legreivlas fiastas da Nadal ed in bien niev onn!
Romanian Crăciun fericit şi un An Nou Fericit
Russian С наступающим Новым Годом (S nastupayuščim Novym Godom)
С Рождеством Христовым (S Roždestvom Khristovym)
Samoan Manuia le Kerisimasi, ma le Tausaga Fou
Scots A Blythe Yule an a Guid Hogmanay
Merry Christmas an a Guid Hogmanay
Scottish Gaelic Nollaig chridheil agus bliadhna mhath ùr
Serbian Христос се роди (Hristos se rodi) - Christ is born
Ваистину се роди (Vaistinu se rodi) - truly born (reply)
Срећна Нова Година (Srećna Nova Godina) - Happy New Year
Sesotho Keresemese e monate le mahlohonolo a selemo se setjha
Sicilian Bon Natali e filici annu novu / Boni festi e bon’annu novu
Sindarin Mereth Veren e-Doled Eruion! Garo Idhrinn Eden Veren!
Sinhala සුභ නත්තලක් (වේවා) (Subha natthalak (weva)) - Christmas
Suba Aluth Awuruddak Wewa (New Year)
Slovak Veselé vianoce a Štastný nový rok
Slovenian Vesel božič in srečno novo leto
Somali Ciid wanaagsan iyo sanad cusub oo fiican
Spanish ¡Feliz Navidad y próspero año nuevo!
Swahili Krismasi Njema / Heri ya krismas
Heri ya mwaka mpya
Swedish God jul och gott nytt år
Tagalog Maligayang Pasko, Manigong bagong taon
Tamil Nathar Puthu Varuda Valthukkal
Tahitian Ia orana no te noere
Ia orana i te matahiti api
Telugu సంతోషకరమైన క్రిస్ఠ్మస్ !
(saṅthoashakaramaina kristmas)
మరియు నూతన సంవత్సర శుభాకాంక్షలు
(mariyu noothana saṅvathsara shubhaakaaṅkshalu)
Thai สุขสันต์วันคริสต์มาส และสวัสดีปีใหม่
(souksaan wan Christmas sawatdii pimaï)
Tibetan ༄༅།།ལོ་གསར་ལ་བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ཞུ།
(Losar La Tashi Delek - Happy New Year)
Tigrinya ርሑስ በዓል ልደት (ይግበረልካ) (rHus beˋal ldet (ygberelka))
ርሑስ አውደ ዓመት (ይግበረልካ) (rHus əwed ˋamet (ygberelka))
Tongan Kilisimasi fiefia mo ha ta’u fo’ou monū’ia
Tsotsil Xmuyubajuk ti avo’one ti ta k’ine xchu’uk ti ta ach’ jabile
Turkish İyi Noeller ve Mutlu Yıllar
İyi seneler / Yeni yılınız kutlu olsun (Happy New Year)
Yeni yılınızı kutlar, sağlık ve başarılar dileriz
(We wish you a happy, healthy and successful new year)
Ukrainian Веселого Різдва і з Новим Роком
(Veseloho Rizdva i z Novym Rokom)
Urdu کرسمَس مبارک
‘Merry Christmas’ = (krismas mubarak)
نايا سال مبارک هو
‘New Year’s blessings to you’ = (naya sal mubarik hu)
بڑدا دنمبارک هو
‘Big day’s blessings to you’ = (burda din mubarik hu)
Uyghur يىڭى يىلىڭىزغا مۇبارەك بولسۇن
Merry Christmas - (rojistiwa bayrimingizge mubarek bolsun)
روجىستىۋا بايرىمىڭىزغا مۇبارەك بولسۇن
Happy New Year - (yingi yilingizge mubarek bolsun
Uzbek Yangi yilingiz bilan! (Happy New Year)
Vietnamese Chúc Giáng Sinh Vui Vẻ và Chúc Năm Mới Tốt Lành
Volapük Lemotöfazäli yofik e nulayeli läbik
Võro Hüvvä joulu ja õnnõlikku vahtsõt aastakka
Waray-Waray Maupay nga Pasko
Mainuswagon nga Bag-ong Tuig ha iyo ngatanan!
Welsh Nadolig llawen a blwyddyn newydd dda
West Inuktitun ᖁᕕᐊᓇᖅ ᕿᑦᓯᕐᕕᒃ/ ᖁᕕᐊᓱᒋᑦ ᖁᕕᐊᓱᒡᕕᖕᒥ ᐊᒻᒪ ᖁᕕᐊᓇᖅ ᐅᑭᐅᐊᖅ ᓄᑖᖅ ᑎᑭᖕᒥᕗᖅ! Quvianaq Qitchirvik/Quviahugitsi Quviahugvingmi amma Quvianaq Ukiuaq Nutaaq Tikingmivuq!
Xhosa Siniqwenelela Ikrisimesi Emnandi Nonyaka Omtsha Ozele Iintsikelelo
Yiddish אַ פֿרײליכע ניטל און אַ גוטער נײַער יאָר
(A freylikhe nitl un a guter nayer yor)
Yorùbá Ẹ ku Ayọ Keresimesi ati Ọdun Tuntun
Zulu Sinifesela uKhisimusi oMuhle noNyaka oMusha oNempumelelo
Notes on the changing scene in Japan
FLdoctor @ December 19, 2009 - 11:52 pm Comments (5)
Filed under: How to go abroad, Japanese Study

The FL doctor is trying to become gainfully employed.  Scarily enough, my time as a PhD candidate is rapidly drawing to a close (with expectations of defending the dissertation sometime in Jan. or Feb.), and I’ve been on the job hunt since last summer.  As such, I’ve recently started to move from the “fill out and send applications” phase to the “job interview” stage.  I’ve done a couple of phone interviews, but this last week I had my first live campus interview, and it was a biggie…  It was in Japan.  Yes, they flew me out to Japan…  Note to self: international travel is always best done on someone else’s dime…

I’m not going to talk about the school or the interview yet, to protect the whole application and candidacy process, and to give my wife and myself sufficient “space” to discuss our options as they arise, however, while I was in Japan I took some notes as to some of the differences that had developed during my nearly 10 years of absence from the country.  The following are observations from a 3-day whirlwind tour, in no particular order:

·         Japanese fashion now apparently dictates heavy eyeshadow, making the majority of the under 40 Tokyo girls look somewhat raccoon-ish…  This is still hands-down better than the “guranguro” look of 10 years ago, wherein they would tan themselves a deep bronze, bleach their hair to a ghastly blond/white, and use white eye makeup.  There was no better word to describe that trend than “stupid.”

 

·         Ten years ago, phones were all about smallness, daintiness, and cuteness…  Now, they are considerably larger, but considering that is to accommodate as large a screen as possible for all sorts of digital applications such as email, websurfing, and even watching TV, that is both understandable, and quite exciting.

 

·         I apparently could afford to have an I-Phone in Japan!  The price quoted by a sales rep for a basic phone/data plan was slightly better than the min. price in the US.  A single company, like in the U.S., has a monopoly on I-phone service plans.  What does this tell us about Apple?

 

·         Tokyo still freaks me out.  In the interceding 10 years, I’ve lived in “real” cities, but the megapolis mindset is still foreign to me in a way that the rest of Japan is not.  Walks down main thoroughfares in Shinjuku (新宿) are, to me, visually more similar to scenes of salmon swimming upstream than to those of people walking down streets.  One literally fights the current of a tidal wave of humanity, no matter what direction one is trying to go in.  Also, the “freak factor” is high, although my time there being mid-week, the number of night-time revelers in the area was nowhere near its weekend peak.  Still, one sees people dressed as if for Halloween randomly interspersed with businessmen and students coming home from cram schools.  Mind you, these people are not street performers – rather, just out for a fun (if unusual) time.

 

·         The current exchange rate is rather eye-popping, especially from the perspective of having been there a few years ago.  On the subject of exchanging money, never do so in airports.  The rates suck.  It’s much more efficient to withdraw money from ATMs, thereby getting the actual exchange rate of the moment.  I was forcefully reminded of this when I lost around $30 changing a mere $100 to yen and back.  It was a necessary move given my travel plans, but it still hurt…

 

·         Sushi is ALWAYS better in Japan (as one would expect)…

 

·         I previously believed that you simply could not get a bad bowl of ramen in Japan.  I was tragically proven wrong at a lunch counter near Shinjuku….

Note the flag!!
FLdoctor @ December 14, 2009 - 10:29 pm Comments (1)
Filed under: Uncategorized

Please note the flag currently featured on the Google banner at the present moment:     http://www.google.com.   That’s the Esperanto flag!  It’s there in celebration of L. L. Zamenhof’s 150th birthday.

Just in case you were curious.

And now, for a post on monkeys….
FLdoctor @ - 10:27 pm Comments (0)
Filed under: Language News

 I seriously get asked from time to time why chimps can’t be trained to talk, and “blah, blah, blah…  Koko the gorilla.”  From now on, I’ll just refer them to this article…

From the UCLA Newsroom:

 If humans are genetically related to chimps, why did our brains develop the innate ability for language and speech while theirs did not? 

 

Scientists suspect that part of the answer to the mystery lies in a gene called FOXP2. When mutated, FOXP2 can disrupt speech and language in humans. Now, a UCLA–Emory University study reveals major differences between how the human and chimp versions of FOXP2 work, perhaps explaining why language is unique to humans….

 

“Earlier research suggests that the amino-acid composition of human FOXP2 changed rapidly around the same time that language emerged in modern humans,” said Dr. Daniel Geschwind, Gordon and Virginia MacDonald Distinguished Chair in Human Genetics at the David Geffen School of Medicine at UCLA. ”Ours is the first study to examine the effect of these amino-acid substitutions in FOXP2 in human cells.



Next Page »